3.  Мотиви за превод на свободен софтуер

Много хора си задават въпроса „Добре де, защо трябва да се превеждат програмите, като може и така да се използват?“ Други хора превеждат ей така, без ясна цел и посока, само за да кажат, че са превели нещо без да разбират защо го правят. Ето няколко от най-важните мотивите.

Една от съвременните максими звучи така „За да успее човек в днешно време трябва да има висше образование, да говори английски, да работи с компютър и да има шофьорска книжка.“ Определено тези потребители не са целева група. Има и друга група потребители като програмисти и системни администратори, хора свързани професионално с компютрите. Те също не са целева група. Не става въпрос за превод на програмни ръководства, нито за администрация на сървъри. В целевата група влизат хората над 35 год., занимаващи се с малък и среден бизнес на вътрешния пазар. В целевата група влизат и служителите от държавната администрация. В целевата група влизат хора на възраст, на които им се налага да ползват компютри спорадично, за да свършат някоя и друга задача.

Малкият и средният бизнес работещ на вътрешния пазар са дребни пекарни, фризьорски салони, магазинчета, книжарници, селскостопански производители. Често този бизнес е семеен. Става въпрос за всички хора, които произвеждат или предоставят някакъв вид услуга на вътрешния пазар. Те нямат стимули да учат английски. Но с навлизането на компютрите, електронното правителство, електронното банкиране и др. видове данъчни услуги, тези хора са потенциални потребители на компютрите. Много по-удобно за тях ще бъде да си плащат данъците, здравните осигуровки и сметките по Интернет. Също така, да се разплащат с доставчици и клиенти чрез Интернет. В момента такъв вид услуги не се предлагат много и няма голям брой потребители. Но с развитието на пазарната икономика в страната, броят на потребители на този вид услуги ще расте главоломно. Поради тази причина, те се явяват целева група от потребители на преведен софтуер.

За да използва държавната администрация свободен софтуер, този софтуер трябва да бъде преведен. Поне аз не виждам държавната администрация в скоро време да тръгне да използва софтуер на английски. Това беше и една от неофициалните причини за превода на Уиндоус и Майкрософт Офис. Държавната администрация закупи преведен на български език софтуер. И мисля, че няма съмнение, че държавната администрация ще използва свободен софтуер, само ако той е преведен на български език. Да се надяваме да видим свободен софтуер в държавната администрация без превод на български език е просто немислимо.

Към факторите може да се добави и увеличаване на пенсионната възраст и продължителността на живота. Ще има все повече хора, на които ще им трябват базови познания по работа с компютри, поради факта, че трябва да работят по-дълго и няма да могат да бъдат заменени с млади кадри.

Компютрите навлизат със страшна скорост в нашето ежедневие. Доста по-бързо, отколкото потребителите могат да научат английски език. Ако ползват преведени програми, те ще усвояват работата с компютър няколко пъти по-бързо (от 3 до 10 пъти по-бързо). Определено, преведените програми ще помогнат за по-бързото усвояване на знания от описаните групи от потребители.